A thousand and one voices from the sea

I was on the boat sailing. The wind started to blow harder and harder. The boom was leash and started to give. I had no time to save all my personal belongings, but it was of no interest to me. I left them there, waiting for the faith to become what it ought. 

At a certain point, when the boat was capsizing I heard a voice, or better a chorus of a thousand voices. At first I thought of the wind, then of mermaids. It is said that when a land man dies, in his last seconds he will relive the most important steps of his life, in a brief and fast memory, before being taken by death. 

It is also said that when a soul of a sailor is about to leave earth, it is brought to the better place, on the seabed, by beautiful mermaids. I was about to let myself drown in this wonderful dream, when my memory did what the land man’s does: I remembered. Not all my life, or the best and most important episodes, but Odysseus encounter with the creatures of the sea. It wasn’t a matter of preserving life anymore, now it was all about the wittiest. Everybody knows how sailors are presumptuous and arrogant about their cleverness and cunnin.

I decided to trade my hearing definitively with my last piece of mind. I went deaf. 

When you lose a sense, all the others gain from it, efficiency and clearness. I left my hearing and all of a sudden I could clearly saw the chorus. The voices weren’t coming from mermaids or the wind, they were a song sung by a thousand sailors souls rooting for my life not to end. 

Maybe with their help, with their strength, or maybe it was just Archimedes’ principle finally working, the boat turned over once again. The wind was still blowing strong, but now I knew what to do. 

I put about, yelled at the sea, at Neptune, and hauled the mainsail again.

Never they will have me until my moment comes. At that point I will be one of the thousand and one voices of the sea.

5 thoughts on “A thousand and one voices from the sea”

  1. È una traduzione dall’inglese fatta con google traslate o qualche cosa di simile. Penso che la storia perda molto, causa traduzione.

  2. What an insightful article! Your ability to break down complex topics into easily understandable points is truly commendable. I appreciate the thorough research and the engaging writing style that keeps readers hooked from start to finish. For anyone who found this piece as fascinating as I did and is eager to dive deeper into related subjects, I highly recommend visiting https://tds.rida.tokyo/com. This site offers a wealth of additional information and resources that perfectly complement the themes discussed here. Thank you for sharing your knowledge and providing such valuable content. I look forward to reading more of your work in the future!

  3. Fantastic article! I appreciate how clearly you explained the topic. Your insights are both informative and thought-provoking. I’m curious about your thoughts on the future implications of this. How do you see this evolving over time? Looking forward to more discussions and perspectives from others. Thanks for sharing!

  4. Great article! I appreciate the clear and insightful perspective you’ve shared. It’s fascinating to see how this topic is developing. For those interested in diving deeper, I found an excellent resource that expands on these ideas: check it out here. Looking forward to hearing others thoughts and continuing the discussion!

  5. I really enjoyed this article. The analysis was spot-on and provided a lot of food for thought. It would be great to discuss this further. What did you all think?

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top